Quick Jump Menu
Categories
There are no subcategories in this category.
21 Deleting projects doesn't delete the files.

Title : Deleting projects from memoQ does not actually delete the project files from my computer. Context : You are clearing up your dashboard in memoQ and deleting projects you no longer have use of. You expect that the associated files will be deleted from…

22 Difference between 100% and 101% matches

Title : Difference between 100% and 101% matches Context : You wonder what the differences are between 100% and 101% matches. Description: The difference between the 100% matches and the 101% matches is the context. We also call the 101% "context matches".…

23 Disabling capitalisation of terms

Title: Disabling the capitalisation of terms Description: You have a term base where some terms are upper-case, others are lower-case. You want memoQ to recognise them no matter if they are at the beginning of the sentence in upper case or later, in lower…

24 Disabling or configuring predictive typing in memoQ

Title : How do I enable/disable or configure the predictive typing in memoQ? Context : When you type in the target cell of the translation editor, memoQ predicts your typing and suggests how to complete the word. Suggestions can come from different sources,…

25 Do I need to reconsolidate a sliced document in order to export it?

Title: Do I need to reconsolidate a sliced document in order to export it? Context: You have sliced a document and assigned it to different translators. The translators have been translating, and now you wish to export the translated document. You wonder…

26 Document Synchronization in Online Projects

If you work with online projects, either as a translator or a project manager, you need to know how memoQ and memoQ server synchronize documents between the server's master copy and the checked-out copy of the memoQ client. This document provides the details…

27 Downloading and activating memoQ

Title : I have bought memoQ Translator Pro, where can I download it and how do I activate it? Context : You have just bough a Translator Pro license congratulation! You now wonder what steps are left before being able to use memoQ. Description : You need…

28 Editing auto-translation rules: use of user-defined and existing elements

Title : Editing auto-translation rules: use of user-defined and existing elements. Context : You are editing your auto-translation rules and whenever you try to add a new rule a message pops up telling you that #your rule# is not a valid Regex. That your…

29 ELM license requirements in memoQ.

Title : Requirements to use an ELM license in memoQ. Context : You intend to send an ELM license to a translator, or you are a translator that is about to receive an ELM license. Description : In order to use an ELM license in the memoQ client you must first…

30 Error 32: Standard exception: Cannot open file

Title : Error 32. Standard exception: Cannot open file: C:\ProgramData\MemoQ\Translation Memories\Your-TM-Name\Index#.mtx Context : An error message shows up when confirming segments in a translation, this message states: " [name-of-your-TM] Standard exception:…