Quick Jump Menu
Categories
There are no subcategories in this category.
21 How memoQ server sends e-mails when documents are assigned or re-assigned

This article describes e-mail notification behavior that was changed in memoQ server 2013. memoQ server can send e-mail notifications when a document is assigned or re-assigned to a translator or a reviewer in an online project. In versions prior to memoQ…

22 How to convert a MARTIF termbase to a bilingual glossary (TSV, CSV)

To convert a MARTIF termbase to a bilingual glossary (TSV, CSV), you can: • Use Apsic Xbench (http://www.apsic.com/en/products_xbench.html) • Use the following Excel macro : The following Excel macro will convert your MARTIF file to a simple two-column,…

23 How to export a file as UTF-8 without BOM

Title : How to export a file as UTF-8 without BOM Context : You wish to export a file (say an XML) as UTF-8, but whenever your export it the file starts with a BOM. You would like to do so with the BOM. How to : There is a dedicated option for this: Import…

24 How to fix false or missing warnings about punctuation marks (apostrophes, quotation marks, brackets, parentheses) in memoQ's QA module

Title: How to fix false or missing warnings about punctuation marks in memoQ's QA module Description: Read this if memoQ's QA module reports warnings about brackets/parentheses or quotation marks while you have double checked that the translation contains…

25 Importing java properties and character encoding issues

Title : Importing java properties and character encoding issues Context : You wish your translated Java .properties file to also use escaped Unicode sequences rather than actual Unicode characters. How To : By default, memoQ imports Java .properties files…

26 Importing the content of an Excel spreadsheet on a “cell-by-cell” basis

Title : Importing the content of an Excel spreadsheet on a “cell-by-cell” basis Context : You wish to import a spreadsheet in memoQ but realize that the content of you cells is divided (based on punctuation mostly). It is important for you that cells…

27 Known issue: document synchronization problems in online projects when using splitting and joining

Title: Known issue: document synchronization problems in online projects when using splitting and joining Description: When two or more users are working on the same document in parallel in an online project, and do splits and joins, some work by the translators…

28 Known issue: long delays in memoQ when translating in online projects

Title: Known issue: long delays in memoQ when translating in online projects Description: With memoQ 2014 build 7 and before, some users have reported (occasional or intermittent) long delays when when translating in an online project. Some translators had…

29 memoQ ports

Title : Which ports does the memoQ server need for communication? Description : memoQ uses the 2705 and 80 ports. The graphic illustrates the port usage between memoQ server, memoQ client, memoQWeb:

30 MQXLIFF format

Title: The MQXLIFF format Context: This article explains why we decided to use XLIFF as a standard bilingual document format of memoQ, and why did we decide to call it MQXLIFF. It sheds light on the differences from the standard XLIFF. Description: XLIFF…